Pratica
Guides

Document Checklist for UK Applicants

The sequence matters. Apostille before translation. Italian certificates before UK ones. Get the order wrong and you lose months.

March 2026·10 min read

The chain

How a UK document becomes consulate-ready

Every UK-issued document in your application goes through the same chain. The consulate will reject documents that skip a step or arrive in the wrong order.

1

Obtain the original

1–3 weeks

Order from GRO (England & Wales), NRS (Scotland), or GRONI (Northern Ireland). Must be a full certified copy, not an extract.

2

FCDO apostille

2–5 working days

Apply online at gov.uk/get-document-legalised. Post the original to the Legalisation Office in Milton Keynes. They return it with a bound apostille certificate.

3

Certified translation

3–7 days

A translator produces an English-to-Italian translation. The translation must cover both the document and the apostille. The translator signs a declaration.

4

Notary certification

Same day (by appointment)

A UK notary public certifies the translator's signature. The notary does not check the translation — they verify the translator's identity.

5

Second FCDO apostille

2–5 working days

The notarised translation goes back to the Legalisation Office for a second apostille. This apostille authenticates the notary's signature.

Total per document: approximately 3–6 weeks and £80–£120 including all fees.

What you need

Document list by category

A standard two-generation case (grandparent → parent → you) requires the following. Your specific case may need more or fewer documents depending on the family history.

Italian ancestor

  • Birth certificate from the comune (requested via the comune or ANPR portal)
  • Marriage certificate (if married, from the comune)
  • Death certificate (if deceased, from the comune or UK GRO if they died in the UK)
  • Proof of non-naturalisation OR naturalisation certificate with date (from the Home Office or National Archives)

Each person in the chain

  • Full birth certificate (showing parents' names)
  • Marriage certificate (if applicable)
  • Death certificate (if deceased)
  • Divorce decree absolute (if divorced and remarried)

You (the applicant)

  • Full birth certificate
  • Marriage certificate (if applicable)
  • Valid passport (photocopy)
  • Proof of UK address (utility bill or council tax, dated within 3 months)

Costs

What each step costs in the UK

Typical costs for a two-generation case (2026 rates)
ItemCostNotes
GRO birth/marriage/death certificate£11.00Online order at gro.gov.uk
Scottish certificate (NRS)£12.00Order at scotlandspeople.gov.uk
FCDO apostille£45.00Per document, standard service
FCDO apostille (premium)£75.00Same-day or next-day
Certified translation£40–£80Per page, varies by translator
Notary certification£30–£60Per document, varies by notary
Home Office naturalisation search£54.00If ancestor naturalised in UK
Italian comune certificateFree–€5Via ANPR or direct request to the comune
Consulate government fee€600Paid at the oath ceremony

Rough total for a standard case with 6 UK documents: £700–£1,200 in fees alone, before any professional service costs. The range depends on how many documents need translating and whether you use standard or premium apostille service.

Common mistakes

Translating before apostilling+

The translation must cover the apostille as well as the original document. If you translate first, the translator won't have the apostille to include. You'll need to pay for the translation again.

Ordering short-form certificates+

The consulate needs full certificates that show parents' names, not extracts or abbreviated versions. GRO's default online option is the full certificate, but some older certificates obtained in person may be short-form.

Skipping the second apostille on translations+

The notarised translation needs its own FCDO apostille. Some applicants assume the first apostille (on the original document) covers everything. It doesn't. Each document enters the consulate as a set: original + apostille + translation + notary cert + second apostille.

Using a translator who isn't recognised+

The consulate doesn't publish an approved list, but the translation must be certified (the translator signs a declaration that it's accurate) and the signature must be notarised by a UK notary public. A friend who speaks Italian won't satisfy this.

Requesting Italian certificates through the consulate+

The consulate does not procure Italian certificates for you. Request them directly from the relevant comune or use the ANPR portal (available for most comuni). Processing times vary: some comuni respond in days, others take weeks.

Related guides

This guide is for informational purposes. Pratica provides administrative services, not legal advice. For matters requiring court proceedings (including 1948 maternal line cases) consult a solicitor.

Next step

Want us to handle it?

Document preparation, translations and Prenotami appointment included.

View services